ПРОГРАММА

XIII ЛЕТНЕЙ ШКОЛЫ ПЕРЕВОДА

15–19 июля 2024 г.

г. Нижний Новгород

(Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова)

14 июля

Прибытие, размещение

15 июля (понедельник)

9:00–9:45

Регистрация участников

Адрес: ул. Минина, 31а. Аудитория:

Онлайн-трансляция:

10:00–10:30

Открытие Летней школ перевода Союза переводчиков России

Приветствие

Основной поток Студенческий поток

Технологический поток

Адрес: ул. Минина, 31а. Аудитория: 4204, 4206, 2209

10:30–12:00

Кирилл Александрович Ельцов (переводчик-синхронист)

«НИОКР для обеспечения и организации синхронного перевода» (доклад)

12:00–13:00

Вера Владимировна Абакумова

(магистрант САФУ)

«Нейронные сети для лингвистов-”чайников”» (лекция)

13:00–14:00 Обед
14:00–15:30

Алексей Владимирович Козуляев (RuFilms)

«Аудиовизуальный перевод в эпоху генеративного ИИ» (лекция)

15:40–17:40

Александр Александрович Ларин, Антон Анатольевич Шеронов, Валерий Валерьевич Закин (БП «Альба»)

«Базовая кафедра: необходимость или социальная ответственность?» (круглый стол)

Александра Вячеславовна Москалюк (ТГУ)

«Использование регулярных выражений для поиска по тексту в текстовом редакторе» (мастер-класс)

Аудитория: 4204, 4206, 2209

с 19:00 Дружеский фуршет*

16 июля (вторник)

10:00–10:юю
Основной поток Студенческий поток

Технологический поток

Адрес: ул. Минина, 31а. Аудитория: 4204, 4206, 2209

10:00–11:30

Елена Владиславовна Александрова (МАУ)

«Волонтерство как производственная практика» (доклад)

Максим Викторович Берендяев (очно, «АКМ-Вест»), Светлана Юрьевна Светова (онлайн, «Т-Сервис»)

«АГТ в переводе: технологический ландшафт, до и после собственно перевода. Стандартизируем будущее» (лекция)

11:30–13:00

Елена Владиславовна Александрова (МАУ)

«Унификация требований к обучению русскому как языку перевода (?создание электронного ресурса/ пособия/ учебника)» (круглый стол)

Анна Андреевна Булавко

(магистрант САФУ)

«GPT и генеративный ИИ в предпереводческом анализе и терминологической работе: личный опыт» (доклад-презентация)

13:00–14:00 Обед
14:00–16:00

Мария Валерьевна Михайловская (МГУ)

«Синхронный перевод с русского на английский язык: как преодолеть страх работы в кабине» (мастер-класс)

Аудитория: 2202

Кирилл Александрович Ельцов (переводчик-синхронист)

«Применение Visual Basic for Applications в письменном и устном переводе»

(мастер-класс с обязательной подготовкой)

16:00–17:00

Евгения Александровна Горн (МИСИС)

«Куда податься юному переводчику: Переводчик-рерайтер» (мастер-класс)

Кирилл Александрович Ельцов (переводчик-синхронист)

«Применение Visual Basic for Applications в письменном и устном переводе»

(продолжение мастер-класса)

17:00–18:00

Боевые переводчики

«Ошибка выжившего: все, что вы хотели узнать про синхронный перевод, но боялись спросить»

19:00 Обзорная экскурсия по Нижнему Новгороду*

17 июля (среда)

ЭКСКУРСИЯ В ГОРОДЕЦ

Как долго: весь день

На чем: автобусом или речным транспортом через Волгу

Сколько стоит: стоимость зависит от количества желающих*

Чтобы записаться, перейдите по ссылке https://forms.yandex.ru/u/665380c743f74fb6b60cea24/

18 июля (четверг)

10:00–10:юю
Основной поток Студенческий поток

Технологический поток

Адрес: ул. Минина, 31а. Аудитория: 4204, 4206, 2209

10:00–11:30

Андрей Юрьевич Калинин (МГУ)

«Перевод в социальных медиа: проблемы и перспективы» (1-,1,5 часа, доклад)

Алексей Владимирович Козуляев (RuFilms)

«Аудиовизуальный перевод в эпоху генеративного ИИ» (мастер-класс по итогам проверки домашнего задания)

Аудитория: 4204, 4206, 2209

11:30–13:00

Анна Николаевна Малявина (НГЛУ)

«Куда податься юному переводчику: резюме и реноме / сферы профессиональной реализации» (мастер-класс)

Анна Андреевна Булавко

(магистрант САФУ), Ольга Игоревна Сергеева (разработчик 1C в bobday company)

«Возможности автоматизация учета переводческой компании с использованием Telegram-бота»

13:00–14:00 Обед
14:00–16:00

Андрей Юрьевич Калинин (МГУ)

«Пробуем себя в  синхронном  переводе: первые  шаги» (2 часа, мастер-класс)

Аудитория: с оборудованием для синхрона 2202

Илья Анатольевич Мищенко (Literra)

Александр Александрович Ларин (БП «Альба»)

«Правовые проблемы автоматизации перевода и машинного перевода в частности»

19 июля (пятница)

9:00–11:00 Заседание Правления Союза переводчиков России
Основной поток Студенческий поток

Технологический поток

Адрес: ул. Минина, 31а. Аудитория: 4204, 4206, 2209

11:30–13:00

Татьяна Петровна Швец (МГИМО)

«Специфика перевода материалов для выставочных проектов и международных организаций в области искусства» (доклад)

Михаил Гилин

(МИСИС)

«Метрики качества МП» (например, Прогнозирование трудозатрат и глубины редактирования машинного перевода)

Александр Александрович Ларин (БП «Альба»)

«Судебный перевод как старт карьеры: страхи и предубеждения»

13:00–14:00 Обед
17:00–17:45 Закрытие Летней школы перевода Союза переводчиков России

*Каждый участник оплачивает стоимость фуршета и экскурсии самостоятельно.

Для записи перейдите по ссылке https://forms.yandex.ru/u/665380c743f74fb6b60cea24/

ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ КОМИТЕТ

XIII ЛЕТНЕЙ ШКОЛЫ ПЕРЕВОДА СОЮЗА ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ

Председатель организационного комитета Вадим Витальевич Сдобников

Члены оргкомитета:

Елена Владиславовна Александрова,

Максим Викторович Берендяев,

Сергей Александрович Колосов,

Евгения Дмитриевна Малёнова,

Анна Николаевна Малявина

и незабываемая Молодёжная секция СПР

 



*Каждый участник оплачивает стоимость фуршета и экскурсии самостоятельно.