10 июля
Прибытие, размещение, регистрация участников |
18.00 – 20.00 Пешеходная обзорная экскурсия по центру Севастополя. Отв. Т.В. Нечипорук (общий сбор у главного входа СГУ, ул. Гоголя, 14) |
11 июля
8:00 – 9:45 Регистрация участников (ул. Гоголя 14, фойе, 2 этаж) |
10:00 – 10:45 Открытие ЛШП – 2015 (ул. Гоголя 14, актовый зал) |
11:00 – 12.00 ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ (ул. Гоголя 14, актовый зал) Доклад: Подготовка переводчиков в России. В.В. Сдобников |
12.00 – 13.00 Доклад (ул. Гоголя 14, актовый зал) Устный перевод в корпорациях: сигналы из «другого мира» К.А. Ельцов |
13.00 – 14.00 ИНТЕРАКТИВНАЯ ЛЕКЦИЯ (ул. Гоголя 14, актовый зал) How to Get Published in an Academic Journal Dr. Mike Garant |
14:00 – 15.00 Обед (столовая СГУ, ул.Гоголя, 14) |
15.00 – 15.30 Подготовка проекта Положения о присяжных переводчиках в России.(ул. Гоголя 14, актовый зал) Модераторы: А. А. Ларин, Л. Б. Обидина, В.В. Сдобников |
15.45 – 16.15 Доклад (ул. Гоголя 14, актовый зал) Профессиональные стереотипы от перевода и роль вузов в их формировании. М.А. Орёл |
16.15 – 16.45 Доклад (ул. Гоголя 14, актовый зал) Межвузовский МООК по техническому переводу. В.А. Башаев |
17.00 – 18.30 МАСТЕР-КЛАСС (ул. Гоголя 14, актовый зал) Comparative Curriculum Workshop (для работы требуется индивидуальный ноутбук) Dr. MikeGarant |
19.00 Приветственный бокал вина |
12 июля
9.00 – 12.00 РАБОТА ПО СЕКЦИЯМ | |
Секция № 1 «Проблемы профессиональной и языковой подготовки переводчиков» (ул.Университетская, 33, ауд.003) |
Секция № 2 «Особенности выполнения разных видов перевода» (ул.Гоголя, 14, ауд. 203) |
9.00 – 10.00 Мастер-класс: Ideas of Web-2.0 for Language Education. – Н.Ю. Фоминых 10.00 – 10.30 Доклад: Место информационно-коммуникационных технологий в профессиональной подготовке переводчика. – М.А. Орёл 10.30 – 11.00 Доклад: Взгляд на особенности выбора переводчиков для высокопоставленных руководителей корпораций. – М.А. Орёл Доклад: Альтернативные формы контроля при преподавании иностранного языка. – Е.С. Маслиева Доклад: Межпредметные связи в преподавании курса «Практическая стилистика современного русского языка и культуры речи» студентам-переводчикам. – В.В. Цицкун |
Доклад: Фигура зарубежного репортера как переводчика. – М.Ю. Свинкина Доклад: Военный сленг Великобритании и США: понятие, способы образования и тематическая классификация. – Е.Д. Матершова Доклад: «Войны» языков и языки войны: специфика работы с военно-техническим переводом. – Т.П. Швец Доклад: Крюинги и переводчик. – Л. Ермолаева Доклад:Профессиональная этика гида-переводчика в условиях современной геополитики. – М.Ю. Некрасова Доклад: Деловой этикет переводчика на международных мероприятиях. Международный протокол. Переводческий практикум. – А.В. Цуман |
12.00 – 13.00 –ОБЕД (столовая СГУ, ул. Университетская ,33) (столовая СГУ, ул.Гоголя, 14) | |
(ул.Гоголя, 14, ауд. 206) 13.00 – 14.00 Мастер-класс Роль резюме в самопозиционировании молодого специалиста на рынке переводческих услуг. - М.В. Варлагина, Ю.О. Гриша 14.00 – 15.00 Мастер-класс Successful Presentations. - И.И. Мысак |
13.00 – 15.00 Секция «Проблемы художественного перевода» (ул.Гоголя, 14, актовый зал) Доклад: Особенности перевода книжки-картинки с английского языка. – О.А. Москаленко, А.С. Соина Доклад: Перевод детской литературы. – Н.А. Калошина Доклад: Перевод как гипертекст. – В.М. Беленкович Доклад: Особенности перевода драматургического текста. – Н.Е. Кабанова. |
17.00 – 18.00 – Переезд в Херсонес 18.00 – 19.00 Прогулка по Херсонесу (вход на территорию заповедника бесплатный) 19.30 –21.30 Спектакль в Античном Театре Херсонеса под открытым небом (цена билета 400 руб.) Премьера! Что позволено Юпитеру… В земных женщин иногда влюбляются не только земные мужчины. Что произойдёт, если сам Юпитер воспылает страстью к жене фиванского полководца, уехавшего на небольшую войну? Что замыслят обитатели Олимпа? Чем на их коварство ответит Амфитрион? Устоит ли целомудрие Алкмены против козней Меркурия и Юпитера? Что окажется сильнее – клятвы Гимена или проделки беспечного Амура? |
13 июля
Секция № 1: НАЧИНАЮЩИЙ ПЕРЕВОДЧИК: ВХОЖДЕНИЕ В ПРОФЕССИЮ (ул.Гоголя, 14, ауд. 203) 9.00 – 10.00 Доклад: Системы переводческой памяти и автоматические переводчики - главное отличие. Определение, преимущества, недостатки и ограничения систем переводческой памяти, место в профессиональной деятельности переводчиков. - В.В. Закин 10.00 – 10.30 Доклад Об опыте работы молодежной студенческой секции перевода РО СПР в Республике Мордовия. - А.Н. Злобин 10.30 – 11.00 Доклад Молодой переводчик на рынке труда: сотрудничество с бюро переводов. - М. Хабарова 11.00 – 12.00 ЛЕКЦИЯ Переводчик и «нефтянка». Размышления об овчинке и ее выделке. - А.С. Иванов |
Секция № 2: (ул.Гоголя, 14, ауд. 206) 9.00 – 10.30 ИНТЕРАКТИВНАЯ ЛЕКЦИЯ Русская «киплингиана»: переведённое и непереведённое, изданное и неизданное. - Я.Л. Шапиро 10.40 – 12.00 МАСТЕР-КЛАСС (с последующим обсуждением) Занятие по устному переводу. - А.В. Цуман |
Секция № 3: (ул.Гоголя, 14,актовый зал) 9.00 – 10.00 Доклад Как при помощи бесплатного ПО превратить аудиозапись мероприятия в инструмент контроля качества синхронного перевода. - К.А. Ельцов 10.00 – 10.30 Доклад Формирование переводческих компетенций в процессе обучения синхронному переводу. - М.Е. Коровкина
10.30 – 11.00 Доклад:Обучение синхронному переводу в сфере финансов (для языковой пары английский – русский). – К.О. Кобякова |
12.00 – 13.00 ОБЕД(столовая СГУ, ул.Гоголя, 14) | ||
(ул.Гоголя, 14, ауд. 203) 13.00 – 14.30 Мастер-класс Универсальная схема перевода каламбура. - Я.Л. Шапиро (Активное участие ожидается и приветствуется; знание английского не обязательно). 14.45 – 16.00 Доклад Свободное и бесплатное профессиональное ПО на службе переводчика. – А.В. Мысливец |
13.00 – 14.00 Обсуждение мастер-класса А.В. Цуман «Занятие по устному переводу» 14.00 – 15.00 – Доклад: Страноведение через кино. – М.А. Загот |
(ул.Университетская, 33, ауд.003) 13.00 – 16.30 Секция № 3. МАСТЕР-КЛАСС Стратегии в синхронном переводе - 1: компрессия и линейность. - К.А. Ельцов |
17.30 – 20.00 ЛИТЕРАТУРНО-МУЗЫКАЛЬНАЯ ВСТРЕЧА (с участием крымских и российских поэтов-переводчиков).(ул.Гоголя, 14, актовый зал) Ведущая встречи – Н. Кабанова |
14 июля
8.00 – 19.00 ВЫЕЗДНОЕ ЗАСЕДАНИЕ В БАЛАКЛАВЕ. Экскурсия «По следам литературных памятников» (от Гомера до наших дней). Обед в таверне «Избушка рыбака». Прогулка на катере до Золотого пляжа. Купание в открытом море. |
15 июля
10.00 – 13.00 Заседание Президиума СПР(ул.Гоголя, 14, актовый зал) Подведение итогов Летней школы. Церемония закрытия |